lunes, 26 de julio de 2010

Los prejuicios frente al choque de culturas

  
"Para identificar un prejuicio, es necesario encontrar un patrón a partir del análisis de muchas fotos. Los salesianos fotografiaban a los individuos fueguinos llevando ropa, ya que la desnudez era algo inaceptable por razones religiosas. En cambio, algunos etnógrafos pedían a los indígenas que se sacaran la ropa para graficar la «realidad tradicional» de su vida antes de que llegaran los europeos. Sin embargo, esto es un prejuicio porque negaban la transculturación a la que estaban siendo sometidos", explica Dánae Fiore, de la UBA. Y continúa: "Incluso retocaban las fotos. En una de tres hombres selk´nam, uno de ellos aparece con un gorro occidental. Como en esa época no existía el Photoshop, reemplazaban esa parte con otra porción de la imagen."

En los años 60, la antropóloga franco-estadounidense Anne Chapman -que falleció el 12 de junio pasado, a los 88 años- viajó a Tierra del Fuego y conoció a una mujer selk´nam cuyo nombre occidental era Angela Loig.

"Loig le pidió a Chapman que retocara una vieja foto suya para no aparecer usando pintura facial. En 1923, Martin Gusinde le había tomado una foto en la que aparecía pintada a pedido del fotógrafo. El epígrafe de la imagen -publicada en un libro de Gusinde- decía «pintura cotidiana» -señala Fiore-. Pero Loig le contó a Chapman que la pintura había sido a pedido, que no era un acto espontáneo. Por eso, cuando Chapman publicó su propio libro, lo que hizo fue retocar la foto de Angela, para darle a Loig derecho a decidir sobre su propia imagen. La posición de Chapman en este caso es ética e igualitaria. De hecho, hay otra foto en la que Chapman aparece abrazada con Loig de igual a igual. Su intención era estudiar su historia, no desde un prejuicio sobre lo que Angela debía ser, sino desde el deseo de aprender sobre su sociedad."
Fuente: http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1288180 
(Ver nota relacionada en el siguiente apartado)

viernes, 2 de julio de 2010

Sociolingüística y Psicolingüística: Blog del Congreso Internacional de Lenguas y dinámicas identitarias.

Sociolingüística y Psicolingüística: Blog del Congreso Internacional de Lenguas y dinámicas identitarias.

Blog del Congreso Internacional de Lenguas y dinámicas identitarias.

http://www.congresodelenguaschacoargentina.blogspot.com/

I Congreso internacional sobre lenguas y dinámicas identitarias en el bicentenario



Resistencia, Chaco, 19 al 22 de julio de 2010



Fundamentación
El lenguaje juega un rol fundamental en la configuración de las identidades. Dejando de lado posiciones esencialistas, los estudios actuales sobre identidad indagan, entre otros temas, de qué manera las representaciones y las actitudes de los hablantes frente a diversas formas de habla crean, acompañan y reconfiguran permanentemente la dinámica social entre grupos que se autoconsideran similares o diferentes entre sí. Para algunos de estos grupos, mantener el uso de una lengua vernácula es el mejor índice de ser “portador” de una cultura diferente a la hegemónica. En otros casos, las lenguas vernáculas son invocadas como índice de un origen común aunque sean poco utilizadas en las prácticas comunicativas diarias. Algunos grupos luchan por la visibilización de sus lenguas en organismos estatales, por medio de la enseñanza de las mismas en las aulas; otros prefieren que la “cultura” esté presente en las escuelas más que la lengua, por considerarla más esencial que aquella. El estudio de estas representaciones es de fundamental importancia para el diseño de políticas educativas atentas a la diversidad lingüística, cultural y social. Existe un conjunto de leyes internacionales, nacionales y provinciales que obligan a los estados a diseñar políticas lingüístico-culturales diferenciadas para, por ejemplo, los pueblos originarios, pero la implementación de las mismas presenta de múltiples deficiencias, la mayor parte de ellas debidas a prácticas sustentadas en representaciones negativas hacia la diversidad lingüística y cultural. Resulta de fundamental importancia, entonces, conocer la dinámicas identitarias en relación a la convivencia de lenguas en el espacio público de la región y, más específicamente, en la provincia del Chaco.
            Desde este marco político, cultural y educativo, la Provincia del Chaco se sitúa como una provincia pionera en el diseño e implementación de políticas lingüísticas, educativas y culturales que entienden a la diversidad como riqueza y no como déficit. Dichas políticas tienden a incrementar la equidad educativa favoreciendo la comunicación y las competencias interculturales que supone el aprendizaje de distintas lenguas, y al replanteo de las prácticas pedagógicas para lograr una educación de calidad para todos y para apoyar el cambio social según los principios de justicia social. Mucho resta todavía por hacer y, antes que nada, por comprender y escuchar a los actores involucrados en estos procesos de cambio. Es por ello que el MECCyT propone la realización del I° Congreso Internacional sobre  Lenguas y dinámicas identitarias en el Bicentenario con el fin de sensibilizar, difundir, debatir y aportar al conocimiento de las lenguas indígenas, lenguas de herencia y lenguas extranjeras habladas en nuestro territorio y en los diferentes países latinoamericanos que también celebran su bicentenario, así como sus problemáticas sociolingüísticas y educativas.
            Dado que el Estado debe tomar decisiones de diversa índole en relación a las competencias comunicativas y lingüísticas de los ciudadanos, a fin de consolidarlas y ampliarlas, este congreso debe incluir otros ejes temáticos además de los mencionados, tales como la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras en el sistema educativo formal (incluido el español como lengua extranjera) y la enseñanza de lenguas de señas. La educación intercultural, en el sentido más amplio del término, necesita de actores que puedan comprender la variedad de problemáticas de índole sociolingüística que implica la interculturalidad.



Objetivos

·        Recomendar la inclusión  en la agenda política de los países que integran el MERCOSUR y la ZICOSUR   la temática de la enseñanza, difusión e investigación lingüística sobre lenguas indígenas, lenguas de herencia y lenguas extranjeras así como la promoción de la interculturalidad.

·        Fortalecer las políticas lingüísticas y educativas de la región mediante la discusión y la firma de un protocolo o acta acuerdo  entre los Ministros de Educación y Cultura de los países de la región

·        Propiciar un ámbito de discusión y de reflexión interdisciplinaria sobre el uso, vitalidad y enseñanza en ámbitos formales y no-formales de las lenguas y culturas de los pueblos originarios de la región.

·        Propiciar el intercambio de ideas y experiencias sobre la relación lenguas / identidades sociales y culturales en un mundo caracterizado por la diversidad lingüística y cultural.

·        Promover y difundir trabajos de docentes y operadores culturales indígenas en relación a la educación intercultural bilingüe, promoción y revitalización de sus lenguas y utilización de las mismas en medios de comunicación y en otros campos como la salud, la justicia y la economía.

·        Abordar los desafíos y dilemas de la enseñanza de lenguas maternas, de herencia, extranjeras y de señas en el sistema educativo formal (desde la educación inicial hasta los estudios superiores) y de la formación de docentes de lenguas

Áreas temáticas: lenguas indígenas, de herencia y extranjeras

1)      situación sociolingüística actual
2)      representaciones de la relación lengua/identidad
3)  revitalización de lenguas en contextos de desplazamiento lingüístico,
4)  procesos de estandarización 
5)      actividades de promoción lingüística y cultural emprendidas en colaboración con los estados de los países de origen de lenguas de herencia (inmigración) y extranjeras
6)  necesidades de formación docente y propuestas pedagógico-didácticas
7)  las lenguas indígenas y su rol en el sistema escolar
8) arte verbal, literatura oral y literatura regional
9) estatuto actual de las lenguas extranjeras en América latina y en Argentina en particular

Destinatarios
·          Directivos, supervisores, docentes y bibliotecarios de todos los niveles y modalidades del sistema educativo formal
·         Profesores de lenguas.
·         Investigadores y estudiosos de las lenguas
·         Miembros de comunidades de habla bilingüe y plurilingüe de la región nordeste del país.

Lugar y fecha:
19 de julio – inauguración Domo del Centenario
20,21,22 – Instituto de Nivel Terciario “San Fernando Rey”
27, 28 y 29 de mayo 2009.
Comisión Organizadora:
Esc. Juan Manuel Pedrini (Ministro de Gobierno, Justicia, Trabajo y Seguridad)
Ing. Omar Vicente Yudis (Ministro de Infraestructura, Servicios Públicos y Medio Ambiente)
Prof. Neri Franciso Romero (Ministro de Educación del Chaco)
Prof. Elizabeth Guadalupe Mendoza (Subsecretaria de Asuntos Interculturales y Plurilingües, MECCYT)
Prof. Silvia Robles  (Presidente del Instituto de Cultura del Chaco)


·                      Miembros de la comisión organizadora.

·          Lic. Noelia Carbó (Instituto de Cultura del Chaco)
·          Mgter. Susana Schlak  (PEP;Subsecretaría de Asuntos Interculturales y Plurilingües, MECCYT,  UNNE)
·          Prof. Emilio José Chuaire (Coordinador PEP, Subsecretaría de Asuntos Interculturales y Plurilingües, MECCYT, UNNE)
·          Dra. Marisa Censabella (IGHII- CONICET, UNNE)
·          Prof. Orlando Sánchez ( Coordinador EIB, Subsecretaría de Asuntos  Interculturales y Plurilingües, MECCYT, CIFMA)
·          Dr. Hugo Wingeyer (UNNE)
·          Prof. Marcos Falchini  (EIB, Subsecretaría de Asuntos  Interculturales y  Plurilingües, MECCYT)
·          Mtro. Ezequiel Jacobo Zacarías (PEP, Subsecretaría de Asuntos  Interculturales y Plurilingües, MECCYT)
·          Prof. Gabriela Andreatta (PEP,  Subsecretaría de Asuntos  Interculturales y Plurilingües, MECCYT, UTN Resistencia)
·          Egidio García (representante del IDACH, diputado provincial)
·          Inocencia Charole (Diputada provincial)
·          Prof. Guillermo Brignardelo (I.N.T. “San Fernando Rey”)
·          Prof. María Isabel Rodríguez (I.N.T. “San Fernando Rey”)
·          Prof. María del Carmen Villán (Asociación Profesores de Inglés del Chaco)
·          Prof. Delia Deheza (Alianza Francesa de Resistencia, Asociación Profesres de Francés del Chaco)
·          Alfredo Germinagni  

Actividades previstas:

Conferencias plenarias
Estas conferencias estarán a cargo de especialistas en diferentes temas relacionados con la
temática propuesta.

Ponencias
Las ponencias enviadas por los expositores se nuclearán en diferentes mesas temáticas y
estarán distribuidos en los horarios centrales de actividad.

Talleres
Estos talleres serán dictados por los expositores cuyas propuestas hayan sido aceptadas
por el Comité Organizador conforme a la decisión del Comité Científico. Los talleres
tendrán una duración máxima de 4  horas distribuidas en dos encuentros programados. Como en todo taller, el enfoque es eminentemente práctico. Para cada taller
habrá un cupo máximo de asistentes.

Mesas redondas
Los invitados para estas mesas redondas abordarán temáticas particulares desde
diferentes puntos de vista y permitirán instaurar espacios de debate con todos los
participantes.

OTRAS: Se prevé espacios para presentación de libros, muestras fotográficas, video debates, etc.


Presentación de Resúmenes
Deberán enviarse, según especificaciones, hasta el 15 de mayo de 2010, a la siguiente dirección:

cildib@yahoo.com.ar

Características
Los resúmenes para ponencias tendrán una extensión de hasta 300 palabras y deberán incluir
objetivos, marco teórico, metodología, resultados y conclusiones en español y en la lengua que
se haya elegido para su exposición. Deben ir en archivo adjunto y su “Asunto” debe contener
el apellido del o de los autores.
El texto deberá ir precedido por el título de la ponencia en mayúsculas; en la línea siguiente deben figurar el/los autor/es, con el apellido en mayúsculas y los nombres en minúsculas, después de la inicial , más el nombre de la Institución a la que se pertenezca . A continuación del texto, se incluirá el área de interés y la dirección electrónica del o de los autores. Los resúmenes deberán ajustarse a las siguientes especificaciones:
Procesador: Word 6 o superior
Extensión: 300 palabras
Tipo de letra: Times New Roman, tamaño 12
Interlineado: sencillo
Márgenes: sin sangría

Para facilitar el trabajo del Comité Organizador, solicitamos a los interesados completar la ficha de preinscripción que se adjunta a la presente circular.

Publicación de las Actas
Durante el Congreso deberán presentar los textos de las ponencias. Éstas no deben exceder las 15 páginas de extensión, y deben estar escritos en letra modelo Times New Roman 11 con ochenta espacios por línea y cuarenta líneas por página, incluidas las notas a pie de página. Se
editarán en papel con formato de libro y se enviarán a los autores en julio de 2010.

Es importante señalar que la exposición oral de las ponencias no debe exceder los 20 minutos.

Comunicación importante
Se informa que se dará a conocer, hasta el 20 de junio, a través de la página web del Congreso ( página en preparación),los resúmenes que HAYAN SIDO ACEPTADOS por la Comisión de Selección.
Se invita a los autores de los trabajos a preparar la versión que expondrán en el
Congreso en la sección que se les asigne de acuerdo a su tema. Se informará en la última circular y a través de la página web, en qué Comisión se incluye la ponencia de cada participante.


 Mail de contacto:
cildib@yahoo.com.ar

Información sobre alojamiento y la ciudad de Resistencia:
http://www.chacoturismo.com



š