miércoles, 15 de abril de 2009

Gracias

Por la participación en el taller del día 14 a todos los alumnos que asistieron y esperamos seguir contando con sus aportes sobre cómo abordar y enseñar actitudes lingüísticas favorables en el aula y fuera de ella. Hay mucho por escribir, experimentar y crear en el campo de la didáctica para mejorar a través del disño de nuevas estrategias un espacio de acceso democrático al conocimiento y de construcción positiva de la identidad en los alumnos.

Haciendo clic aquí podrán acceder a otros textos y actividades que quedaron pendientes del taller.

Un film sobre diversidad en contextos de encierro. El lugar del lenguaje

Laurent Cantet y la escuela pública
Con su película, ganadora de la Palma de Oro en el último Festival de Cannes, el cineasta abre la
François Bégaudeau interpreta al docente de la clase que muestra el film
 Foto: Primer Plano
Por Claudio D. Minghetti 
De la Redacción de LA NACION 

Hace poco menos de un año, por unanimidad, el jurado del Festival de Cannes, presidido por Sean Penn, decidió premiar con la codiciada Palma de Oro a Entre los muros, el film de Laurent Cantet que pasado mañana estrenará Primer Plano. Después de once años, un cineasta francés volvía a recibir el premio máximo de la muestra. 

Basada en el libro del profesor, periodista, cronista deportivo y escritor François Bégaudeau, que participó en el guión y encarna a Marín, el profesor de lengua protagonista, la película se mete en un colegio público parisini de clase media-baja, con muchos alumnos de origen extracomunitario. 

"Pensé la película como un documental actuado, con auténticos alumnos y el ritmo de un partido de tenis que libran con sus profesores", explicó Cantet a La Nacion, en su reciente visita a la muestra Pantalla Pinamar. El director vuelve al tono testimonial de fuerte contenido social de sus anteriores Recursos humanos (1999) y El empleo del tiempo (2001), que relacionaron la problemática laboral con los conflictos familiares. Esta vez es el turno de los problemas de la educación pública, que él mismo reconoce, se globalizaron. 

-¿Su película es acerca de alumnos, docentes o el estado de la educación pública en Francia? 

-Es todo eso a la vez. Me gusta que una película no pueda resumirse en una sola idea. Lo que quería mostrar es la complejidad del sistema escolar, pero también quería filmar a adolescentes en ese momento de su vida, porque es justamente el momento en que empiezan a pensarse a sí mismos en el mundo. Tenía ganas de filmar su energía, sus ganas de vivir, y transmitir otra imagen de ellos, diferente a la que la sociedad tiene habitualmente. Ser adolescente no es nada fácil: si además se es de otro color de piel o simplemente se es de otra comunidad, es mucho más difícil. La juventud, como grupo, está sistemáticamente estigmatizada. No son ni más ni menos tontos de lo que éramos nosotros a su edad. Es el momento en que piensan su lugar en la vida, proyectándose al futuro. 

-Unos y otros tienen deseos que no pueden o podrán cumplir? 

-Es cierto. Por un lado, la película habla de un fracaso. Quiero pensar que igualmente hay algo de optimismo y esto se ve en la inteligencia que estos chicos pueden demostrar. A veces son frontales, nada sutiles en la manera de pensar y expresar sus cosas, pero eso es propio de su edad. Es su inmadurez que les hace tomar los elementos que sean para expresarse. Sin embargo, al mismo tiempo, tienen una claridad mental a propósito de lo que viven, un humor hermoso y muchas ganas de defender sus ideas. Generalmente, la imagen que se tiene de ellos es de desidia, de que no les interesa más que los videogames. Espero que mi película dé una idea más justa de lo que son, diferente de la de los medios. 

-¿Un "a puerta cerrada? 

-Es un huis clos como los de Recursos humanos o El empleo del tiempo , donde mostré los mundos familiares o empresariales, en un pequeño hotel o en oficinas, con esa idea de algo que ocurre entre muros. Quiero poner al espectador en el mismo lugar en que están los personajes. Los profesores saben muy poco de los alumnos fuera de la escuela y los alumnos saben todavía menos de sus profesores. Todo esto libera en unos y otros una serie de fantasmas sobre lo que piensan unos de otros. 

-¿Los padres saben qué es lo que pasa en los colegios? 

-No. Mis hijos van a un colegio muy parecido al de la película y yo sé muy poco de lo que pasa allí. Es que los alumnos no quieren hablar de lo que pasa en la escuela porque es su pequeño mundo, su independencia. Los profesores hablan muy poco de lo que sucede entre esos muros porque de esa forma se protegen de lo que digan los que están afuera. Es como una especie de caja negra, de la que no se sabe casi nada y encima en la cual no se trabaja. Quería ver qué era lo que sucedía realmente en una escuela; por eso quería hacerlo con verdaderos alumnos y profesores. 

-¿Prejuicios sobre el tema? 

-No tenía demasiados, porque fui a la escuela y soy hijo de docentes, por lo que la enseñanza fue tema de conversación familiar mientras crecía, y porque tengo hijos que van a la escuela. Tengo amigos profesores. Por mis hijos y sus compañeros, conozco un poco a los alumnos de hoy. La película me confirmó algunas ideas: que cuando se le da sentido a lo que se hace con los adolescentes; ellos son capaces de dar todo. Es una de las preguntas que la película les hace plantear a los profesores. Muchos de los chicos van a la escuela y se aburren, y cuando se aburren, no pueden aprender nada. Cuando se está obligado a aprender, no se aprende nada. Es lo que me apasionó del personaje de François, que corre el riego de autorizarlos a negociar, negociaciones que les van a permitir entender por qué están ahí: piensa que todas las situaciones son buenas para enseñar algo. Sería más fácil sentarse cómodo en el escritorio y que la clase discurriera, y sin embargo está dispuesto a bancarse todas las preguntas; incluso si alguien le pregunta si es homosexual, él piensa que hay que estar dispuesto a contestarlo para demoler la homofobia que existe en algunos chicos. 

-¿La globalización viene nivelando hacia abajo? 

-Si la globalización existe, es porque la sociedad cree que la necesita. Aceptamos sin problemas la radicación de empresas en diversos países, la transferencia de dinero de aquí para allí, pero no aceptamos los movimientos de la gente. No se quieren ver las consecuencias humanas de la globalización. Quiero demostrar que esto, por lo contrario, puede ser enriquecedor: mis hijos tienen un espíritu más abierto que yo a su edad. En mis tiempos, había una sociedad más homogénea; en esa época, el sistema escolar seleccionaba mucho antes: todos éramos blancos de clase media, en la que esta confrontación no existía. Si podemos lograr que los chicos de hoy compartan un aula con otros muy distintos y que todos puedan convivir, habremos ganado. 
ir a la nota original


martes, 14 de abril de 2009

Algunos conceptos sociolingüísticos básicos

Para aquellos a quienes el taller les resultó de interés, los invito a recorrer este breve glosario.

A continuación se intentan definir algunos conceptos que pueden ser útiles para la tarea do-cente. A menudo unos mismos conceptos hacen referencia a realidades diversas; al mismo tiem-po, otros conceptos se presentan como un fenómeno positivo desde unos puntos de vista y ne-gativo desde otros. 

ACTITUDES LINGÜÍSTICAS: ideas o sentimientos que tienen las personas respecto de su lengua o de las lenguas de los demás. Cuando estas actitudes encierran juicios de valor negativos e irra-cionales se habla de prejuicios lingüísticos. 

ÁMBITO DE USO: Conjunto de situaciones sociales en que se usa una determinada lengua.

COMUNIDAD LINGÜÍSTICA: Grupo de personas que comparten una lengua, o sea, que se relacionan mediante un mismo conjunto de signos lingüísticos. El uso de este sistema de signos dife-rencia este núcleo o grupo social de los demás grupos. Algunos autores distinguen con ma-yor precisión entre comunidad de habla y comunidad lingüística. Este último término sería equivalente a comunidad idiomática, es decir, al conjunto de personas que utilizan la misma lengua, incluso si no comparten el mismo contexto geográfico, cultural o social (es el caso de las lenguas más usadas en comunicaciones internacionales o más extendidas actualmen-te). En cambio, se cita el término comunidad de habla cuando una determinada comunidad comparte una competencia lingüística, enmarcada dentro de una competencia comunicativa; o sea, cuando no sólo hay conocimiento de la lengua y de la gramática, sino también un co-nocimiento más amplio que incluye las normas sociales que regulan las situaciones comuni-cativas. La comunidad lingüística suele compartir un territorio y una historia, además de ciertos referentes culturales y de la conciencia de pertenecer a un mismo grupo.

 CONTEXTO: entorno lingüístico de un elemento. 2. Situación no lingüística en la que se usa una lengua (David Crystal, 1994, pág. 418) 3. Información extratextual que es pertinente en la interpretación de un texto. 

CORRECCIÓN: Uso lingüístico ajustado al conjunto de convenciones sociales que regulan el em-pleo de uno lengua. Por tanto, lo corrección es un uso totalmente estándar de la lengua que se deriva de los reglas dictadas por alguna institución (por ejemplo, las academias de la len-gua) y difundidas por distintas publicaciones (por ejemplo, diccionarios, libros de estilo, et-cétera). Un uso correcto del lenguaje es posible cuando se poseen los oportunos conoci-mientos gramaticales de la fonética, ortografía, morfosintaxis, léxico y otros aspectos tex-tuales.

DIALECTO: variedad geográfica o social de una lengua en la que el uso de lo gramática y del vocabulario identifica el origen geográfico o social de quien la utiliza. Cabe distinguir, en sentido amplio, entre dialectos geográficos (formas de habla con un concreta delimitación geográfica, también denominadas geolectos) y dialectos sociales (formas de habla asociadas a factores sociales, como la clase, la edad…). En sentido estricto, los dialectos sociales se denominan sociolectos. 

 ESTÁNDAR: variedad prestigiada de una lengua que se usa como modelo de una lengua en una comunidad de habla. Los usos o variedades de esa lengua que no se ajustan a la variedad estándar se consideran ilegítimos (BOURDIEU, 1982), incorrectos o vulgares. Habitualmente, la variedad estándar es la variedad lingüística utilizada por las clases acomodadas con un nivel de instrucción alto. En la difusión de la variedad estándar (o “lengua legítima”) intervienen, entre otros, los agentes de estandarización, la escuela y los medios de comunicación.

ESTANDARIZACIÓN: conjunto de iniciativas orientadas a dotar a una lengua de una ortografía, una gramática y un diccionario. Codificación del conjunto de normas y de reglas que caracterizan un uso correcto de la lengua (asociada a la variedad estándar).

IDENTIDAD: características físicas, psicológicas, geográficas, étnicas, sociales y contextuales que permiten diferenciarse a un grupo de persona de otro grupo. La lengua contribuye a la cons-trucción de identidades socioculturales de las personas ya que los usos lingüísticos sirven tanto para reflejar la pertenencia de cada hablante a una clase social, a un sexo, a una gene-ración, a una zona geográfica, como para subrayar su identificación con el grupo de proce-dencia y en ocasiones su escaso aprecio a otros grupos sociales.

 JERGA: lenguaje especializado de un oficio, especialidad, grupo social o secta.

 MERCADO LINGÜÍSTICO: contexto social de comunicación en el que los usos lingüísticos tienen valor desigual, en función del estatus sociocultural de cada hablante. En el mercado lingüís-tico, las variedades de habla de las clases acomodadas y de los grupos económicamente dominantes gozan de un valor añadido y del beneficio de la distinción social porque son úti-les en determinadas situaciones de comunicación mientras que las variedades de habla de las clases bajas y de los grupos económicamente desfavorecidos son ineficaces en determi-nados contextos ya que no utilizan de una manera legítima y normativa la lengua.

 NORMA: conjunto de reglas que establecen los usos lingüísticos considerados “correctos” es una comunidad de habla.

PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS: en opinión de Jesús Tusón (1996), un prejuicio lingüístico es una desvia-ción de la racionalidad que casi siempre toma la forma de un juicio de valor, o bien sobre una lengua (o algunas de sus características) o bien sobre los hablantes de una lengua (en tanto usuarios). Así pues, los prejuicios lingüísticos son una subclase de los prejuicios gene-rales e inciden sobre lenguas y hablantes que alguien puede considerar extraños a niveles diferentes: 1) porque ciertos hablantes usan una lengua que a ese alguien le es poco o nada conocida, o 2) porque aquellos hablan una variedad de la lengua que no es la propia del pre-juicioso.

REGISTRO: variedad de uso de una lengua determinada por las características de la situación comunicativa (el tema, la intención, el lugar, las diversas relaciones entre los interlocutores, el canal, el grado de formalidad). 

SOCIOLINGÜÍSTICA: Es una disciplina que estudia la lengua en relación con la sociedad. Empezó a manifestarse y a difundirse a finales de la década de 1960 y principios de la de 1970. Intenta establecer correlaciones, ocasionalmente por medio de la relación causa-efecto, entre los fenómenos lingüísticos y los sociales. Estudia las variaciones que sufre el lenguaje en cada uno de los contextos en que es usado. Así, su objeto central de estudio es el funcionamiento de la lengua dentro de una estructura social. La hipótesis de la que parten estos estudios es que el funcionamiento de la lengua es válido solamente dentro del contexto social, cultural y político en el que se desarrolla y se utiliza. Dice STUBBS (1984, pág. 20): “Por sociolingüística entiendo estudios de cómo se usa el lenguaje en diferentes contextos sociales: hogares, fá-brica, escuelas, etc.”

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS: usos de una lengua asociados al origen geográfico de sus hablantes (dialectos), a su pertenencia a determinados grupos sociales (clase social, sexo, edad), a las características de la situación de comunicación (registro) y a los rasgos individuales de cada persona (estilos o idiolectos). 




Secuencia de un taller sobre Prejuicio y actitudes Lingüísticas

El texto que sigue es la secuencia de trabajo del taller realizado el día 14 de abril de 2009 y del cual participaron los alumnos y profesores del INSTVA de las siguientes carreras: Matemática, Biología, Educación Especial, Historia, y Lengua y literatura.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA, CIENCIA Y TECNOLOGÍA.
INSTITUTO DE NIVEL TERCIARIO DE VILLA ÁNGELA – CHACO.

Profesorado para el Tercer Ciclo de la E.G.B. y la Educación Polimodal en Lengua.
       TRAYECTO ORIENTADO.
LINGÜÍSTICA IV (SOCIOLINGÜÍSTICA Y PSICOLINGÜÍSTICA).
Profesora Dictante de la Cátedra:
Lic. CENA, Brenda Analía.
Alumnos Responsables:
CAÑETE, Verónica Claudia. CHESCO, Rosana Carmen. GARRIDO, Pablo Fernando. 

Ciclo Lectivo
-2009- 
SECUENCIA BÁSICA DE ACTIVIDADES
Primer Momento
(Tiempo estimado: 40 minutos.)

a) Los asistentes recibirán copias del siguiente relato:

Lecciones en la Sala

¡Vuelta a clases! Hoy es el primer día del ciclo lectivo. Alumnos y profesores retornan al co-tidiano ajetreo escolar, con ánimos más o menos caldeados según la situación de cada uno: algu-nos extrañan la reconfortante almohada mañanera o las largas horas de siesta estival, y quisieran perder u olvidar por completo el pavoroso despertador matutino; otros, quizás más entusiastas, o menos pesimistas, intentan convencerse a sí mismos de los aspectos “positivos” del regreso a clase, colmado de relatos sobre el verano y de caras y experiencias nuevas. Pocas o muchas ex-pectativas, esa es la cuestión que divide a los dos bandos. 
Esta escuela no es muy diferente de cualquier otra: largos pasillos oscuros y sombríos, pare-des desgajadas por el tiempo inexorable, canillas que gotean rítmicamente, lámparas que faltan o que titilan como en una de esas tantas películas de terror para fin de semana, series de aulas mal-tratadas por la indiferencia y el desinterés de todos, y, en general, evidente escasez de recursos materiales (no parece el mejor recibimiento para el primer día, pero así es esta escuela, que bien puede ser cualquiera).
Ahora adentrémonos en la tradicional e infaltable “Sala de Profesores”: paredes repletas de recuerdos de tiempos “épicos” e inmemoriales en los que la escuela era “LA” escuela, antiguos tiempos de esplendor, algún que otro trofeo por aquí y por allá, ubicados estratégicamente en refulgentes vitrinas, papeles diversos, armarios múltiples e incognoscibles… y, por supuesto, una gran mesa proverbial y ancestral ocupando el centro energético del salón. En este ámbito, el diá-logo entre los profesores transcurre, sin mayores sorpresas, más o menos igual que siempre:

–¿Cuándo llegarán las vacaciones?, estoy harta de estos pendejos irresponsables –despunta la de Geografía. 
–Pero si hoy es el primer día de clases, acabás de venir de las vacaciones – dispara el de Cívi-ca.
–Sí, ya sé, anoche maldije este día… tener que venir a laburar... –dice la Geografía. 
–Hay que tratar de pensar en positivo, yo me dije: “agradecele a Dios que tenés trabajo, habiendo tanta de desocupación” –matiza la de Lengua.
–Lo que pasa es que te desgasta darle clases a estos cerebros disecados que tenemos por alum-nos –agrega la de Biología.
El de Matemática, tratando de moderar la conversación, señala:
–Che, no generalicen, que hay muchos que son responsables, además habría que ver por qué los chicos que vos decís son problemáticos… 
–Los chicos son un reflejo de la casa ¡Los padres son los responsables! Y después quieren que uno les devuelva el hijo perfecto, pero ellos ni se ocupan –aporta, con absoluta seguridad, la de Inglés.
–Eso se ve claramente cuando citás a reunión de padres o entrega de boletines –sugiere el de Música en la misma dirección–, ¿cuántos vienen?, muy pocos, y encima generalmente vienen los padres de los chicos que no tienen problemas. A los de atrás de la Chaco ni los esperés…
–Sí, esos te aparecen a fin de año cuando el hijo ya se llevó hasta el recreo y te piden –a esto el de Psicología lo dice fingiendo la voz– “ayúdemelo al nene”. Las vibrantes risas se expanden, indefectiblemente, por los cuatro puntos cardinales…
En eso suena el timbre que indica el cambio de hora de clase.
–¿Vamos?, van a izar la bandera... –propone el de Cívica, mientras sale. Lo acompañan el de Matemática y la de Literatura.
Con su habitual y particular tono, la de Biología responde: –Yo no voy, ¡por lo que pagan...!
–Ya no alcanza para nada, mirá que yo tengo 53 horas de clases... –acota la de Inglés.
–Pero si solo se puede tener entre 30 ó 36 horas, ¿cómo hacés para darte tiempo y preparar las clases? –interroga, curioso, el de Música.
–¡¿Preparar las clases…?! Ya las preparé hace diez años cuando me recibí, y siempre di lo mismo.
–Por supuesto, si las cosas no cambian… por ejemplo, la península de Valdez seguirá siendo península aunque pasen diez años –asegura la de Geografía, apelando a la sabiduría que da la experiencia, forjada tras largos y penosos años de enseñanza.
–Está bien, pero también en diez años se producen cosas nuevas, como la posibilidad de tener un video del lugar o conseguir fotos actualizadas del lugar y de lo que hacen ahí –apunta el de Música.
–No jodás, si total a los chicos no les importa nada –enjuicia la de Inglés.
–¿Qué les va a dar la cabeza? Si ni siquiera tienen para comer. La mayoría viene de la escuela de braceros…
–Obvio, no se puede esperar nada de ellos… si ni hablar bien saben los pobres… No se pue-den dar los mismos contenidos que en otros lados. Se los digo yo que trabajo en una privada: ¡nada que ver, nada que ver!
–Sí, los de acá lo único que quieren es tener un seis, lo único que les importa es aprobar; esta es la cultura de la mediocridad –expresa el de Biología.
–A mí, lo único que me interesa es cobrar a fin de mes –a esto último lo dice la de Geografía, justo cuando ya es hora de ir a las aulas. El timbre, afortunadamente, suena por segunda vez y los profesores empiezan a salir muy lentamente. Sí, salen, aunque no se crea. Porque, ¡cuidado!, a pesar de todo, en esta escuela la vida sigue… y falta mucho por vivir, por hacer, por decir (sobre todo esto, decir)… falta mucho, mucho, porque, gente, a pesar de todo, el año recién empieza…


Adaptación de un fragmento de la obra Profanación de cerebros (sátira) del dramaturgo Mario Román Sarmentero.

b) Los asistentes leerán silenciosamente el texto “Lecciones en la Sala”.
c) Uno de los talleristas leerá en voz alta el relato citado, transcripto en una presentación de Power Point que se proyectará con un cañón.
d) Los talleristas guiarán un diálogo y discusión oral, en el grupo grande, sobre el texto leído a partir de una serie de preguntas que se harán:
• ¿Qué se relata en el texto leído?
• ¿Hay o no hay una situación problemática? Si la hay, ¿cuál es?
• La situación que se plantea, ¿es habitual o no en las escuelas? 
• ¿Es una situación que podría darse en nuestro ámbito? ¿Por qué creen que es así?
• ¿Cuáles son los temas sobre los que dialogan los docentes del relato?
• ¿Qué apreciaciones realizan ellos con relación a los alumnos? ¿Qué características tienen esos alumnos?
• ¿Qué evaluaciones pueden hacer respecto de las valoraciones y afirmaciones de los profesores del relato? 
• ¿Qué hubieran hecho en una situación como la que se da en la narración? ¿Qué ac-titud hubiesen adoptado? ¿Por qué?
(Podrán hacerse otras preguntas de acuerdo con el particular desarrollo de la charla y con las consideraciones de los asistentes.)
e) Se realizará un primer acercamiento a la cuestión del prejuicio en la escuela, a partir de su conceptualización y de la identificación de los preconceptos que aparecen en “Lec-ciones en la Sala”. Esto se hará oralmente. 

Segundo Momento
(Tiempo estimado: 90 minutos.)
a) Los concurrentes formarán pequeños grupos para realizar la segunda actividad. 
b) Cada uno de los pequeños grupos imaginará y elaborará una situación áulica (o esco-lar en general) para dramatizarla posteriormente. Para esto, recibirán copias de las siguien-tes consignas:


c) Luego de cada dramatización se destinará un tiempo para discutir sobre las situacio-nes dramatizadas: los temas que aparecen, las emisiones discursivas de los personajes, el rol de cada uno de ellos, los juicios de valor explícitos e implícitos, los prejuicios subya-centes (una pregunta clave será: ¿quiénes tienen prejuicios?), la referencialidad de los hechos representados…
d) Uno de los talleristas expondrá brevemente sobre la importancia del lenguaje en la escuela, con relación a las situaciones dramatizadas por los asistentes. Se vinculará esto con la cuestión del prejuicio introducida en el momento didáctico anterior. Se intentará establecer una categoría de prejuicios sobre la base de los diálogos producidos en y a par-tir de las dramatizaciones.
e) Se proyectará una presentación de Power Point con los siguientes enunciados (la ma-yoría de ellos fueron obtenidos en ámbitos escolares de la ciudad de Villa Ángela a partir de la escucha circunstancial y de encuestas realizadas a hablantes villangelenses; algunos pocos fueron elaborados especialmente para esta actividad):

• No se pueden dar los mismos contenidos a la tarde que a la mañana; a los chicos de la tarde no les da.

• Esos no saben mucho porque vienen de la escuela de braceros.

• Pobrecitos, no les da la cabeza porque ni siquiera tienen para comer.

• Uno de los mayores problemas que tenemos hoy en la escuela es que hay muchos homosexuales. 

• Una persona que tiene mucha lectura en su haber tiene la oportunidad de manejar un número más elevado de palabras, enriquece su léxico habitual, mientras que una persona que no lea o no se empape con lo que es la lectura o la cultura en general manejará un número bastante bajo de pala-bras que por ahí le darán una carencia al expresarse.

• No vas a suponer que un profesor de biología esté manejando los mismos datos en palabras que un profesor en lengua y literatura.

• Algunas personas pronuncian esto o aquello, no podríamos decirlo mal, sino de una forma que por ahí puede sonar mal.

• Hablar bien es hablar bien las palabras como corresponde, las oraciones enteras, no cortar las palabras o abreviar como hacen. Hablar mal es… todo cortan, hablan un lenguaje no sé si decirlo lunfardo o raro, distinto al que enseñamos en las escuelas (orden sintáctico, concordancia).

• Una palabra mal empleada es la que no está autorizada por la Real Academia Española. 

• Hablar bien significa utilizar de forma correcta la ortografía y hablar mal lo contrario.

• Existe un lenguaje masculino y otro femenino. Los hombres por ahí no utilizan las mismas pala-bras que una mujer, son como un poco más brutos.

• Hablar bien significa expresarse correctamente en los ámbitos que le toque interactuar y también utilizar correctamente la gramática de la lengua. Por lo tanto, hablar mal, sería no hablar de acuer-do a los criterios de la gramática o que no se adecue su lenguaje al ámbito en el que entabla una conversación o intercambio locutivo.

• Muchas personas que no fueron educadas, o sea que no tuvieron la posibilidad de ir a la escuela hablan mal, porque nadie les enseñó cómo es la forma correcta de hablar.
• Los hombres son muy machistas y usan, por ahí, malas palabras que las mujeres no usan.

• Se escribe mal en el celular, por ejemplo, porque por ahí cortamos las palabras como se nos da la gana nomás, porque creemos que es más corto, porque es muy larga la palabra y la cortamos y la usamos como queremos, directamente, no la respetamos como debería ser.

• Hablan bien los que tienen estudio, y hablan mal los que, por ejemplo, no fueron educados desde un principio, los que no tienen un estudio, que no fueron al colegio para usar bien las palabras, por ejemplo un campesino, a una persona que está en la ciudad y que fue a una universidad va hablar mucho mejor de lo que habla el campesino. También depende de la enseñanza de tu casa, porque si estás casado con un campesino y la señora viene con formalidad y sabe hablar bien, la otra tam-bién va a aprender. Depende el estudio. Tiene que ver el estudio.

• Hablar bien es hablar formalmente, sin vulgaridad.

• Hablar mal es mezclar el inglés con el castellano; o se habla todo en inglés o todo en castellano.

• Cada etapa tiene como su dialecto o vocabulario específico; tiene mucho que ver con los tiempos en que vivimos, con la época.

• La forma de hablar de los jóvenes hoy no es del todo muy buena ya que cortan palabras, utilizan términos inventados por ellos que por ahí en su grupo o ambiente es aceptado pero no así por los demás.

• Los albañiles se expresan mal y tienen por supuesto su dialecto, sus palabras que usan en su ámbito de trabajo pero no muy bien.

• La forma de hablar de los camioneros es la peor de todas, porque habitualmente cuando los es-cuchamos hablar no se expresan correctamente o utilizan términos que son por ahí medio deni-grantes.

• Hablar bien es usar palabras extravagantes o difíciles de descifrar.

• Hoy en día todos hablamos mal porque nunca aprendemos las cosas de la lengua o las reglas de la lengua, todos hablamos como sabemos y como podemos. Hablar bien sería tener incorporados todas las reglas de ortografía, las reglas de acentuación, de pronunciación. 

• Los camioneros hablan mal, peor que los albañiles, porque siempre dicen malas palabras o usan términos feos.

• Todos tenemos la capacidad de hablar bien o mal pero lo que muchas veces obstaculiza son las carencias económicas.

• La gente del centro habla mejor que la gente de los barrios.

• Hay lenguas fáciles, como el portugués, y lenguas difíciles, como el chino, el coreano, el japo-nés…

• El francés es una lengua sumamente suave, muy femenina. En eso se diferencia del alemán, una lengua realmente áspera, más bien potente, masculina. 

• El español tiene muchos hablantes, y eso justifica que se enseña en las escuelas, por la posibili-dad que da para comunicarse con muchas personas y para cumplir muchas funciones; es una len-gua internacional, una lengua de comunicación. No tiene sentido que lenguas como el mocoví o el mapuche se enseñen teniendo tan pocos hablantes; no son útiles. 

• El quichua tiene una pobreza léxica extraordinaria; de ahí que digamos que es una lengua primi-tiva. 

• En la escuela tiene que enseñarse el estándar; no se le puede dar cabida a los miles de dialectos que hay por ahí, porque esa no es la función de la escuela. Por eso un dialecto como el mocoví no de puede enseñar. 

• El inglés tiene una larga y rica historia literaria, que viene ya desde los tiempos del Beowulf o de Los cuentos de Canterbury de Chaucer, pasando por la maravillosa producción teatral de Shakes-peare. Eso demuestra la excelencia de la lengua, y su riqueza cultural. Nada que ver con lenguas como el guaraní o el wichí, lenguas aborígenes, que no tienen una historia literaria propia, en len-gua vernácula. 

• Una lengua es aquella que es oficial en un Estado. 

f) A medida que avance la proyección de los enunciados transcriptos, se leerán oral-mente y se reflexionará sobre cada uno de ellos para intentar determinar, entre todos, si son o no son prejuicios, y, consecuentemente, por qué son o no son, quién podría emitirlo, en qué contexto, etcétera. Además, se buscará categorizar cada uno de los prejuicios. 

Tercer Momento
(Tiempo estimado: 40 minutos.)
a) Los asistentes recibirán copias de los siguientes textos, producidos por usuarios vi-llangelenses, de distintas edades y extracciones sociales, con distintos registros y dialectos:
b) En pequeños grupos (4 ó 5 integrantes), los asistentes leerán cada uno de los textos.
c) Al interior de cada grupo, los concurrentes analizarán los textos leídos sobre la base de la guía de interrogantes que aparece a continuación y que tendrán a su disposición en copias suministradas por los organizadores:
Texto A.

Yo me siento un “bicho raro”

Una vez, un fin de semana, unos ami-gos me pasaron a buscar para ir a una joda que nos habían invitado unos com-pañeros del colegio, cuando nos íbamos por el camino a solo unos metros del salón donde era la fiesta. En ese instante yo me quería volver a mi casa porque me empecé a sentir como un “bicho raro”, pero mis compañeros me convencieron de ir igual. Cuando llegamos al salón y vi que no estaban mis compañeros que nos habían invitado me sentí mucho más un “bicho raro”, porque yo no conocía a nadie y quería hablar con las personas que es-taban en esa joda o pedir alguna bebida con mis compañeros y no lo podía hacer porque no conocía a nadie.

 Texto B
                                                                                                            Villa Angela,15 de Marzo 2007

Sr Antonio Teruel: 
El motivo por el cual me dirijo a Uds es para hacerle llegar lo que pienso de su texto Satán Al Poder: Los Rolling Stones de la fecha jueves 11/6 de 1998 el cual aparecio en el diario “El Diario”.
Con respecto a los personajes buenos y malos me parece bien la descripción que hizo de cada uno de ellos.
Así como También, me hizo pensar que hay gente que le gusta hacer daño, nosé si por maldad o que, nosé muy bien lo que piensa cada uno de ellos, pero como dice el dicho cada cuál con cada cuál, Lo vuelvo a decir me pareció interesante lo que escribio, que lo discutimos entre nosotros y todo.
Esto es todo lo que tengo para decirle, Chau y que tenga un buen día:

  Atte: Rosana Saulo. 
Texto C
El perro misterioso

Esto ocurrió en el campo al norte de villa angela, era una noche cuando mis tíos Fabian, y Rodrigo se iban a dormir eran mas o menos las dosde la mañana cuando escuchan un ruido en el techo atemorizados amvos se escondieron rapido en la pieza, después de unas horas salieron, no encontraron nada más que guellas. Ala otra noche lla estaban preparados por si se escuchaba el ruido otra vez, volvio el mismo ruido ellos ya estaban preparados cuando salieron vieron a un perro ellos no tubieron miedo y le tiraron unos tiros y el perro se escondio en el monte. Fabian y carlos estaban arreglando la camioneta cuando el mis-mo perro se les aparecio con los ojos rojos, un metro y medio de altura no dudaron en dispararle con los ruidos el perro desaparecio en el monte y descubrieron que era el lobison.  
Texto D
Mi opinion:

Programas pelotudos (gran hermano – show match). Bueno para mi estos programas son creados por las personas, por que estos existen solamente por que necesitan ven-der y como a la gente le gusta, entonces crean cada vez más este tipo de programas. Como bailando por un sueño, gran hermano, los profesionales, Susana Gimenez, etc. 

Texto F
La gente está con el campo

El martes pasado, a la noche, un amigo me mandó un mensaje de texto invitándome a una manifestación a favor del campo, y en contra del gobierno, en la plaza.
Entonces accedí. Cuando llegué encontré un grupo bastante grande de gente con ca-cerolas, banderas argentinas, pancartas. En eso llegó mi amigo quien también traía una pancarta que decía “yo estoy con el campo”. En ese momento vinieron varias preguntas a mi mente: ¿Qué hago yo acá? ¿Quiénes son los que salieron a la calle a protestar? ¿Realmente yo sé qué significa estar con el campo?, o será que solamente estoy acá porque me invitaron.
Realmente me sentí como si estuviera en el lugar equivocado y decidí volverme a casa. Esto me había demostrado que en las últimas manifestaciones, especialmente las que se dieron en mi ciudad, en muchos ca-sos la gente del campo carece de un verda-dero espíritu de protesta. 


Texto G


19/06/08

Las clase q’ yo doy con usted o ustedes me re gustan, son actividades q’ me gustan mucho xq’ en len-gua, me gustan pero digamos q’ me canse un poco de esos temas o actividades.
Lo q’ me gustaría q’ hagamos con este grupo es juegos o un poco más divertidas las clases. Me encanta trabajar en estas formas con un grupo q’ me sienta bien, y en este grupo me siento re bien, porq’ son todos mis Amigos menos Diego q’ recien lo estoy conociendo más.
apesar q’ el no se da un poco con nosotras pero todos me caen bien.
También me encantaría leer novelas o cuentos porque me encantan trabajar en lengua con eso.
Me encanta como das las clases la primera clase me re gusto espero q’ sus clases sigan asi, y quese sigan entendiendo tus clase. 

                                                GUÍA DE ANÁLISIS DE TEXTOS LEÍDOS
¿Qué pueden decir acerca de los textos leídos?
 ¿Cómo caracterizarían a sus productores (edad, sexo, estrato social…)?
 ¿Cuál es el contexto de producción de cada uno de ellos? ¿Se adecuan a esos contextos?
 ¿Ustedes, como receptores, pudieron comprender la idea que pretende transmitir cada uno? ¿Por qué creen que es así?
 Ustedes, en tanto usuarios de la lengua, ¿cómo calificarían el lenguaje de cada uno de esos textos (correcto, incorrecto, muy incorrecto…)? ¿Los calificarían del mismo modo en su lu-gar de docentes?
 Pueden pensar en otros interrogantes al interior de cada grupo. 

d) Se hará una puesta en común de los análisis efectuados por los grupos de trabajo. En simultáneo, con el cañón se proyectarán los textos leídos para facilitar su visualización en el grupo grande durante la socialización. Uno de los talleristas moderará la discusión sobre los análisis y, a la par, definirá oralmente algunos conceptos sociolingüísticos básicos (ac-titud lingüística, mito de la deficiencia lingüística, adecuación, lengua estándar, compe-tencia comunicativa…) para focalizar en la cuestión del lenguaje en la escuela y, en parti-cular, en los prejuicios lingüísticos. Se intentará llegar a algunas conclusiones generales sobre la actitud de todo docente (de cualquier disciplina) ante la lengua y su uso, sobre las diversas sensibilidades de adolescentes y adultos frente a los diversos lenguajes, sobre la lengua como elemento constitutivo de la identidad, etcétera. Algunas de las preguntas que podrán guiar el intercambio son:
• ¿Cuál es la importancia de la lengua en la formación de la identidad?
• Teniendo en cuenta su pasaje por todos los niveles del sistema educativo y su pro-pia experiencia como usuarios de la lengua, ¿cuáles creen que son los supuestos o ideas previas que han predominado en la educación argentina respecto de la len-gua? ¿Cuáles son las actitudes más comunes hacia las normas y la corrección lin-güísticas?
• ¿El docente (de cualquier disciplina) es consciente de las ideologías sociolingüísti-cas subyacentes en una ley de educación o en la práctica áulica?
• ¿Son conscientes los alumnos y los usuarios de la lengua en general sobre los facto-res económicos, culturales y sociales que influyen en el uso y predominio de las lenguas?
• ¿Cuáles podrían ser los efectos de ciertas actitudes lingüísticas negativas en las re-laciones entre el maestro y el alumno? ¿Dan algún indicio de (i) las expectativas del maestro, (ii) las evaluaciones de la actuación del alumno por parte del maestro?
e) Los asistentes recibirán fotocopias del siguiente glosario: 

Cuarto Momento
(Tiempo estimado: 40 minutos.)

a) A partir de los aportes teóricos y epistemológicos proporcionados hasta el momento, se buscará definir colectivamente un posible perfil docente que actúe tentativamente y de manera sistemática en contra de la homogeneización lingüística. Para eso, reunidos en pe-queños grupos, los asistentes resolverán las siguientes consignas (de las que, por supuesto, recibirán copias):


HACIA UN NUEVO PERFIL DOCENTE

¿Puedo yo (profesor/a de…) hacer algo? La respuesta es SÍ.

PUEDO:
Reflexionar críticamente sobre mis propias percepciones y conductas respecto del alumnado de diferente procedencia lingüística y cultural.
 Hacer de mi clase un lugar auténtico de comunicación y aprendizaje:
 Haciendo un uso significativo y utilitario del lenguaje.
 Integrando las cuatro destrezas.
 Usando un discurso ‘lingüísticamente sensible’.
 Integrar la enseñanza de lengua y contenidos académicos.
 Reconocer que todos los aprendices no son iguales.
 Buscar ayuda:
 Actividades formales de formación.
 Observar el trabajo de otros profesores.
 Hablar con los compañeros.
 …


1) Reflexionen acerca de estos ítemes y agreguen otros. Si lo consideran necesario, modifi-quen los propuestos. La intención es elaborar un perfil docente coherente con las orientaciones dadas por el enfoque sociolingüístico. Para ello tengan en cuenta la definición de perfil que brida el DRAE:

perfil. […] 2. Conjunto de rasgos peculiares que caracterizan a alguien o algo.

(En nuestro caso, consideraremos aquellos rasgos que deberían caracterizar a un docente comprensivo respecto de la realidad diversa del alumnado).

2) Transcriban el perfil elaborado en los afiches suministrados para colocar en las galerías del INTVA.



b) Los afiches elaborados se pegarán en las paredes del salón en el que se desarrolle el Seminario-Taller.
c) Cada grupo expondrá y explicará, a los demás asistentes, el perfil realizado. A partir de estas exposiciones-explicaciones se definirán puntos de contacto y de divergencia, y se elaborarán oralmente las conclusiones del encuentro. 


Quinto Momento
(Tiempo estimado: 15 minutos.)

a) Los concurrentes harán una metacognición individual a partir del completamiento de una guía de evaluación y de autoevaluación, de la que recibirán copias eventualmente. 

b) Los asistentes entregarán a los organizadores las guías rellenadas, para su posterior evaluación.


La soledad

Dispuesto a convertirse en el primer orador de la ciudad, se encerró en su casa y a solas, durante muchos años, practicó el arte de la oratoria. Pulía cada frase, cada inflexión de la voz, cada silencio. Ensayaba ademanes, gestos, pasos. Era capaz de repetir una y mil veces un vocablo, hasta que el sonido alcanzase la perfección. Y entretanto se negó a recibir a nadie, a conversar con nadie. Temía que los demás le corrompiesen el estilo, le contagiasen sus trivialidades, sus torpezas de dicción, esas rústicas modulaciones con que habla el pueblo. Cuando, finalmente, decidió que no le quedaba nada por aprender, salió de su casa, se encaminó al ágora y en presencia de la multitud pronunció su primer discurso. Nadie entendió una palabra. ¿Qué idioma es ese?, preguntaban los curiosos. Algunos se rieron, otros le arrojaron piedras, la mayoría se fue a presenciar las exhibiciones de los cómicos.

                                                                                     Aglaofón, Epístolas.
                              Marco Denevi, Falsificaciones. Buenos Aires, EUDEBA, 1966.


Consignas de trabajo para el cuento.

1.¿Por qué se titula así el texto de Denevi?

2.¿Por qué el lenguaje no cumplió su función comunicativa?

3. ¿De qué manera lo relacionarías con el concepto de competencia comunicativa?      Desarrollá tus aportes aquí.

4.¿Qué idea tenía acerca de la lengua el protagonista del cuento?